私たち「ラパン」は海外に向けて発信したい、
ラパンではプロフェッショナルなネイティブ翻訳者が約30言語へと翻訳。もちろん日本語への翻訳も可能です。
対象国の文化や風習を把握することで、
※その他希少言語も対応可能。お問い合わせください。
多種多様のハードに使用されるゲームソフトの他、スマートフォン、パソコンでのゲームコンテンツにも対応。ゲームに対する専門知識を持ったスタッフが責任を持って対応します。
日本文化の象徴でもある漫画。その国の文化や風習に合わせ、
海外で制作された漫画の日本語化も対応しております。
映画やドラマ、ドキュメンタリー、アニメーションなど、映像に合わせたテロップや台詞の吹き替え、字幕制作を行い、作品を完全データとして納品することも可能です。
映画の字幕吹替制作を行い、ストーリーを正確に伝えます。ラパンでは海外の国際映画祭に出品された作品なども手掛けるなど、
海外に向けて発信したいドラマの字幕吹替制作を行います。
もはや海外でも圧倒的な評価を得ている日本アニメ。
言葉を大切にする日本の書籍を正確に翻訳して世界へと紹介。また、海外の人気作品を日本国内向けに翻訳し、作品が持つ魅力やニュアンスを伝えることもラパンが担う重要な役割です。
映画やドラマの核となる脚本も翻訳しております。
訪日観光客に向けたあらゆる言語対応や文化の発信が昨今の課題で
映像の制作や字幕吹替翻訳を行います。また、
ウェブサイトやオンラインコンテンツを多言語に翻訳し、グローバルなユーザーに向けて情報の提供を行います。文化と言語の違いを考慮し、正確かつ自然なコンテンツを翻訳し、多言語で表現します。
ラパンでは海外展開に向けた事業のお手伝いをしております。
コンテンツ制作やコンサルティング、現地スタッフによる情報提供やマーケットリサーチ、展開先の選定などのご相談も承っております。